사람을 제일의 가치로 생각하는기업

인사말 Greeting

문화로 융성하는 도시, 부산에서 개최되는 부산마루국제음악제를 진심으로
축하드리며, 축제도시 부산을 찾아오신 음악 애호가를 비롯한 모든 분들께 환영과
감사의 말씀을 드립니다.

세계정상 음악가들과 함께하는 클래식 음악축제
부산마루국제음악제는 메인콘서트시리즈 뿐만 아니라, 부산을 대표하고 지역인재 양성을
위한 부산음악인시리즈 등 많은 공연들이 준비되어
시민들의 클래식 욕구를 충족시키고, 나아가 문화도시 부산의 위상을
높여 나가는 계기가 될 것입니다.
2010년부터 시작된 이래 부산을 세계적인 음악도시로
발전시키고 클래식인구 저변확대 및 부산 문화예술 발전을 위해
많은 노력을 해주신 부산마루국제음악제 조직위원회와 이를 적극 지원해
주시는 많은 분들께 진심으로 감사의 말씀을 드립니다.

부산은 사계절 다양한 예술행사가 개최되는 축제도시로, 우리 시는
‘사람·기술, 문화 융성’ 도시 비전을 통해 오페라하우스,
국립아트센터 건립 등 아시아 최고의 문화도시로 발전하기 위해
많은 준비를 하고 있습니다. 앞으로도 많은 격려와 성원 부탁드립니다.

끝으로 행사를 준비하신 관계자 여러분께 감사를 드리며,
함께하시는 시민 여러분들 모두 건강과 행운을 기원합니다.

Busan, a city that is flourishing with culture, welcomes music lovers and participants to the city of festival as we celebrated the opening of the Busan Maru International Music Festival.

Invariably Busan Maru International Music Festival has come to us with better contents. Many concerts, such as the main concert series and Busan musician series to foster local talents, will satisfy the citizens craving for classical music, and moreover,
it will provide an opportunity to enhance the position of Busan as a city of culture.

I would like give my sincere gratitude to the organizing committee and everyone whose effort and support has developed Busan into the global music city through the festival which helped increase the number of classic music lovers, and further developed the cultures and arts of Busan since its beginning in 2010.

Busan is striving to become the best culture city in Asia as we are preparing to build an Opera House and National Art Center through the vision of ‘prosperity of people, technology and culture’and by hosting various Art events throughout the year.
I would like to ask a lot of encouragement and support for the development of the city.

Once again, I’d like to thank every participant, organizer, visitor, and Busan citizen for making this festival a success,
and I wish you all good luck and good health.

알려지지 않은 작은 도시라도 하나의 축제가 성공적으로 개최되면 수많은 사람들이
찾게 되는도시로 변모한다.

예술축제가 지속 가능하면서도 지역주민의 공동체 활성화에 도움이 되는
차별화된 프로그램을 가동한다는 것은 문화의 융성과 창조경제를 부르짖는
시대정신과 그 맥을 함께 한다.

세계적인 축제도시 에딘버러는 2차 대전 종전 후 폐허가 된 도시를
축제와예술로 지속가능한 도시 재생의 모범 사례다. 당시
시작한 에딘버러 축제는 이제 여름 한 달 동안 수천억 원의
경제적 파급 효과를 내는 세계적인 축제로 자리 잡았다.

클래식 음악 축제의 필요성과 목표는 도시축제로서
문화예술을 통한 공동체 정신의 회복과 시민 문화의 활성화
를 통한 삶의 질 향상에 기여하며 부산의 가치와 정체성을
확립하는 축제의 성장을 목표로 해야 할 것이다.

또한 클래식음악 축제의 수요자인 관객에게는 클래식음악에 대한 접근성을
향상해 저변 확대에 기여할 수 있는 역할을 해야 한다.
하지만 모든 것이 말처럼 쉽지는 않다.
성공적사례의 결과는 장기적 계획에 의한 축적된 토대위에서만
가능하기 때문이다.

부산마루국제음악제는 주어진 여건 속에서 최선을 다해 준비하였다.
이 축제를 시민들이 보고 즐기는 것만으로도 감사할 따름이다

A successful festival changes even an unknown small city into a city that is sought by hundreds and thousands of people.
Providing a differentiated program to sustain an Art Festival that would aid the vitality of local citizen’s
communities is in line with the spirit of the times that is calling for cultural prosperity and creative economy.

The world’s renowned festival city Edinburgh is a good example of a restored city. It was ruined at the end of the World War II and
regenerated into a sustainable city of festivals and arts. Edinburgh now has become a world-class festival that brings in hundreds
of billions of dollars in one month of Summer.

The purpose and needs of the classic music festival should be enhancing the growth of the festival which establishes the values
and identity of Busan as a festival city that would vitalize the citizen’s culture, enhance the quality of life, and restore the spirit of
community through Cultural Arts.

Also, it should play the role of contributing to increase the efficiency of access to classical music for the audience who are the
beneficiary of the classical music festival. But, It is easier said than done.
The result of successful cases are possible only on the cumulative basis under the long-term plan.
Busan Maru International Music Festival is prepared to its best under the given conditions. I am just grateful to see the citizens
enjoying the festival. Thank you.

부산마루국제음악제는 부산의 다른 국제 행사들과 더불어 시민들의
문화적 공감대를 유도하여 세계적인 음악페스티벌로 추진함으로써
국제도시 부산의 위상을 공고히 하고 세계적인 문화 인프라를 갖춘 품격 높은
도시를 구축하는데 목적을 두고 있습니다.

또한 부산의 아름다운 자연환경과 부산의 문화유산을
음악과 더불어 세계 속에 알리고자 하는 부차적인 목표도
함께 가지고 있습니다.
부산마루국제음악제의 지난 시간동안 쉽지 않았던 상황들을
생각하면 음악제가 멋지게 열리는데 깊은 마음의 감동과
크나큰 기대를 함께 갖게 됩니다.

부산마루국제음악제가 많은 분들에게 행복과 기쁨을 주는 것은
물론이고 부산음악계의 성장에도 귀한 자양분이 되어줄 것이라는
희망을 가져봅니다.

음악제를 위해 후원을 아끼지 않으신 부산광역시, 문화체육관광부
그리고 여러 후원자 분들께 깊은 감사를 드리고 특히 어려운 여건 속에서도
최선을 다하여 매년 더욱 멋진 음악제를 만들수 있도록 애써주시는
부산마루국제음악제 조직위원회 스텝 분들께도 큰 박수를 보냅니다.

부산마루국제음악제가 앞으로도 시민들의 사랑을 듬뿍 받는 음악제로
더 크게 성장해 나가길 바라며 축제에 함께해주신 여러분들 모두
음악제가 선보이는 아름다운 선율을 마음껏 즐기시길 바랍니다.

감사합니다.

One of the aims of BMIMF is to help strengthen the position of Busan and structure Busan as a high-class International city with
global-culture infrastructure by prompting cultural consensus of Busan citizens along with other international events held in Busan.

Also, announcing Busan’s beautiful natural environment and cultural heritage, along with the music, to the world is a secondary
goal. When we consider the hard time BMIMF went through, I am deeply moved on the successful opening of this year’s festival
and have a great expectation that it will bring happiness and joy to many people as well as to become a precious nourishment for
the growth of Busan Music Community.

I would like to convey my sincere appreciation to Busan city government, the ministry of Culture, Sports, and Tourism, and to all
sponsors for their support to make this festival possible, and my heartfelt applause goes out to all the members of the organizing
committee for making this year’s festival another great music festival despite unfavorable situation.

I wish BMIMF will continue to grow to be a joyful music festival for all citizens and hope that every participant would enjoy the
beautiful melodies provided by the festival to one’s heart’s content.

Thank you.